“Salam Brother Kashif.

I have made my mind to stick to the meaning of bait, buyut as shelter. Which means we are living under protection of Allah. Or someone is living in his shelter (house, cave,in Noah ark, or whatever structure that can provide protection or shelter. BUT I am stuck when it’s come to bayyata and yubayyituna in verse 4:81.

Your brother,





Dear Brother,



In regards to your question about the correct understanding of Quranic word “بیت” and its verb “يُبَيِّتُونَ” I must reiterate that “بیت” never used to mean house in Arabic language nor do Arabs say “بیت” to their house. Also, I have written the correct meaning of “بیت” in my numerous articles and written a special article on “بیت” in which I have explained “بیت” from its roots to correctly mean ‘charter’, ‘constitution’, virtual ‘shelter’, virtual ‘canopy’ and virtual ‘platform’ etc. Your question about fitment of the correct meaning of “بیت” in other verses such as in the verse 4:81 is because we always forget the reality that Quranic words are purely Arabic words, which must be treated like the words of other languages, such as, active or passive verbs, nouns, verbal nouns, adjectives and gerunds etc. Like other languages in Arabic, including the Quran, the same words are used in linguistic sentences in so many moods to correctly describe the statement of a sentence but within their root meanings. As we can see the words of other language are used to describe their linguistic statements according to their context but within their basic meanings. However, despite saying from mouth that we have left all nonsense methods of understanding the Quran, such as so called “تصریف آیات” (cross reference from other verses) etc. We are still stuck in some ridged corner of our subconscious and we still apply the said so called methods to understand the verses of the Quran containing the same words and we try to justify them in the light of the fake translations given by our traditional and Quranist scholars in which they translate “بیت” to mean “house” in all other verses and when they come to the verses such as in question 4:81 either they omit this word or falsely translate it to mean “leave from him” or “go away from him” and they translate the verb “يُبَيِّتُونَ ” of the same root “بیت” to mean “night”! Is it really a “تصریف آیات” (cross reference)???

This is not your fault but it has become a matter of our unconscious habit due to our long time practice. I have noted the same thing in many people who teach the Quran to others and feel as though they know Quran more than anyone else. When they talk to me they always say,”yes you are right and the words should be translated according to their context and use” but when they preach Quran or write anything on the Quran they forget what they admit and carry on practicing the misleading ways of understanding the Quran given by their nonsense scholars and they don’t understand the Quranic statements correctly nor do they convey the Quran correctly, except conveying the false thoughts of their scholars.

Therefore, you need to understand the Quran as you read a book in any general language in the reading of which you automatically understand each and every word on their actual place where they are used with their context, in the same way as you’re reading this article without taking into account which word is what and where it was used before in what meaning. Hence, Allah has made the Quran very easy to understand but it was made extremely difficult by our scholars and their disciples.


Coming back to the verse 4:81 keeping in mind the correct meaning of Arabic word “بیت” first we immerse ourselves into the context of this verse which starts from the verse 4:61 in which people are advised to come to the exalted revelation of Allah and its message “إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ” the next verse 4:62 says they eventually come towards Allah when they are in trouble. The next verse 4:63 states that Allah knows what is in their hearts but you carry on forwarding them Allah’s message. The next verse 4:64 once again reminds the context which is Allah’s message “وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللّهِ” Our message was never sent of except for obeying it with the authority of Allah. The next verse 4:65 “لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ” makes it clear that they are not believers until they don’t accept the orders given to yourself. The next verse 4:66 states with the parable that it would have been better for them if they had acted upon Allah’s message. The next verse 4:67 talks about “أَجْراً عَظِيمًا” the great reward from Allah in return of accepting His message. The next verse 4:68 “وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا” says “And our instruction/guidance is a righteous/straight path for them”. Obviously the guidance or more precisely instruction (as correct meaning of HADAYAH is instructions or direction) is found in Allah’s revealed message. The next verse 4:69 “وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا” comes back to the central theme of obeying Allah and His Message. “And whoever obey Allah and His Message they are indeed with those on whom is Allah’s provision of the Prophets and the Uprights, and the Martyrs and the Righteous and they are a graceful companion (word to word correct translation 4:69)


Those who have still not understood from my numerous research articles that “رَّسُولَ” (Rasool) is not a human being but Allah’s sent message, they should ponder upon the statement of the above verse 4:69 in which all categories of exalted human beings have been mentioned from Prophets, Uprights and Martyrs to Righteous people but “رَّسُولَ” (Rasool) is not mentioned in this list because “رَّسُولَ” (Rasool) is not a person but Allah’s message. However, those who reject Allah’s words for their pagan beliefs they are conducting researches on my articles “Rasool is not a Prophet but a Message” and  they have been doing their best to prove it wrong just because of their non-Quranic dogma. They have been taking advice from those who have no knowledge of the Quran. Some are struggling to collect the word رَّسُولَ” (Rasool) from all verses of the Quran in which it has been revealed and using so many different tactics to examine all these verses through nonsense methods of “تصریف” invented by their misleading scholars. The reason why they are not satisfied is because they are full of infidelity which does not let them think independently on the words and the verses of the Quran, and of course the cult of personality of their infidel scholars, which does not let them go away from their scholars who were the actual cause of destruction of Allah’s true message.  Anyway, they must ponder upon the statement of this verse 4:69. If  رَّسُولَ” (Rasool) were human they would have been dully mentioned in the list of all exalted humans “مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِين” (4:69).


The next verse 4:70 says “ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ” that is the bounty/pleasure/kindness from God.  The next verse 4:71 says “يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ” O’ those who believe take care of yourself. The next verse 4:72 describes “وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ” that negligent people, among you, held you responsible for suffering/trouble coming to them. The next verse 4:73 describes the opposite situation. The next verse 4:74 says they have to mitigate in Allah’s way. The next verse 4:75 emphasizes on mitigation in Allah’s way for weak, vulnerable or oppressed men, women and children. The next verse 4:76 “الَّذِينَ آمَنُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ” makes it clear that ‘those who are believers they mitigate/fight in the way of Allah and those who are nonbelievers or concealers of the truth they mitigate/fight in the way of juggernaut’. The next verse 4:77 turns back to the context of Allah’s revelation and uses the word “قِيلَ” and “كُتِبَ” for the constitution or charter of Allah “أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ” Haven’t you seen those to whom it was said prevent yourself and keep up following God and pay the disbursement indeed when mitigation was also prescribed/written/decreed for them.

The next verse 4:78 warns people that death eventually finds them wherever they are no matter even if they hide themselves in highly strong built towers. The next verse 4:79 is very certain in its context of Allah’s message “وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًاAnd our transmission to yourself for the people a Message and is a sufficient substitute for, attested by Allah. Arabic word “كَفَى” correctly means ‘full substitute for’ something or someone. Whereas, Persian word “کافی” means ‘enough’. Now, the choice of selection is yours. If you think that the Quran was revealed in Persian language then you can translate this Quranic phrase “وَكَفَى بِاللّهِ” to mean enough by Allah as our scholars and their followers translate. However, if you believe that the Quran was revealed in pure and plain Arabic language then “وَكَفَى بِاللّهِ” means “Allah’s full substitute”. Therefore, according to the above verse 4:79 Allah’s Rasool (رَسُولاً) is not a human being or it is not a title of any person but Allah’s exalted Message sent to the Prophet (pbuh) and it is a complete substitute for Allah in our hands, which is testified by Allah Himself. If Allah’s Message (Rasool) is Allah’s certified substitute then there is no way that ‘Rasool’ is called to Prophet or any other human being in the Quran. The next verse 4:80 is hammering the last nail in the coffins of those who have falsely made ‘Rasool’ into Prophet or similar human beings. “مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ” (4:80). Who obeys Message (Rasool) indeed always obedience of Allah.

Now, the verse in your question 4:81 is coming in the same context of Allah’s message, which is Allah’s Charter, Allah’s Constitution, Allah’s Shelter, Allah’s Canopy, Allah’s Umbrella and of course Allah’s Way. That has been precisely mentioned with the word “بَيَّتَ” in its broad sense of understanding which covers everything under the charter, constitution, way or shelter of Allah revealed for our protection. Whereas, the same word “بَيَّتَ” has been used in the Quran for the charter, constitution, shelter, umbrella or platform of others or pagans’, such as “بَيَّتَ الحرام”. As I said earlier in the article that the Arabic words of the Quran must be taken as general words of the language used to describe what is said in the statement. So, we need to differentiate with context whether “بَيَّتَ” is used for Allah’s charter, Allah’s constitution, Allah’s shelter, Allah’s platform or for Pagans’ charter, pagans’ constitution or for pagans’ shelter or their polytheist platform.

Now, I am analysing the Arabic words of the verse 4:81 for your correct understanding.


وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً ” (4:81)


يَقُولُونَ” is a passive voice verb of present time to mean ‘said their’ or they assert their, “طَاعَةٌ” means ‘conformity to something. “بَرَزُواْ” means make something empty, make something clear, project something, make something appeared or merged to or by someone. “مِنْ” is a preposition to mean of/from and the phrase “عِندِكَ” correctly means in your possession, with yourself and you have etc. “بَيَّتَ” means charter, constitution, shelter or a specific way. “طَآئِفَةٌ” means cult of religion or dogma and delegation. “مِّنْهُمْ” of them. “غَيْرَ” outsider. “الَّذِي” which, who, what, that.  “تَقُولُ” with plural prefixed “ت” made it invented or fabricated statement of all of them or more than one person. “يَكْتُبُ” present verb to mean writes. “مَا” is not a negative one but a question particle or a subjective pronoun to mean what/which. This is because this “مَا” is coming before imperfect verb and according to the grammar only “مَا” coming before perfect verb or perfect nouns is considered negative “مَا” (مَا النافیۃ). “يُبَيِّتُونَ” their charter/constitution they have, their shelter or their way. In the phrase “فَأَعْرِضْ” prefixed “فَ” is indeed reality and “أَعْرِضْ” is the imperative or command verb of “عَرَضَ” to mean offer, present, show, demonstrate etc. You might have seen written “عرضِ خاص” to mean ‘special offer’ on the sale boards in shopping centers of all Arab countries. Therefore, Arabic word “عَرَضَ” (past verb) correctly means offered.  “عَنْهُمْ” means at them, on them, from them, of them, upon them etc. “تَوَكَّلْ” means dependability, dependence, reliance and confidence etc. “عَلَى اللّهِ” on God. “كَفَى” full or sufficient substitute for anything or anyone. “بِاللّهِ” by or with God as the prefixed “بِ” is a preposition to mean by, with or through. “وَكِيلاً” is an authorized defender in which suffixed ‘alif’ at the end of “وَكِيلاً” singles it out to mean one or ‘a’.

Now, you can see the correct translation of this verse 4:81, which is slapping on the faces of those infidels who have misleadingly translated this verse which is not even understandable.


And they assert their conformity when emerged them from Charter/Constitution/Shelter you possess, cult of them is outside of which they fabricated and Allah writes what is their constitution/ charter/shelter then indeed offer/set out around them and depend on Allah and sufficient substitute by Allah is an authorized defender (word to word correct translation of the verse 4:81)


The next verse 4:82 “أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ” concludes that “بیت” mentioned in the previous verse 4:81 is actually the Quran, that is Allah’s Charter, Allah’s Constitution, Allah’s protected Shelter, and Allah’s Way, which is also known as Allah’s Message or Rasool in earlier verses of this context.


So, please kindly thoroughly read my articles and keep remembering how to translate and how to understand the Quran without using any nonsense methods of understanding the Quran invented by our ignorant scholars and their disciples.


You don’t need to mix and match the words of the Quran in all verses in which they have been used. If you carry on doing this practice then you will never understand the Quran. Despite my numerous requests of keeping aside your previous knowledge of understanding the Quran and the so called mainstream fake translations, unfortunately my readers still start comparing the words of the Quran in all other verses and refer me the mainstream translations, which they don’t understand. This is really a false practice and it wastes yours and my time in explaining the same thing again and again, and this practice is also taking my precious time in explanations and as a result I am not able to write other articles on other verses of the Quran. People send me messages nearly every day with the new verses containing the word “صلاۃ” together with the mainstream fake translations of their quoted verses, and they insist me to translate these verses quickly. When I advise them to read my articles on “صلاۃ” they seem unhappy and next day they forward me another verse of “صلاۃ” with impatience to see my translation. Some people share my articles on “صلاۃ” on so many forums and take opinions from those who do not understand the Quran at all nor do they know the correct meaning of Quranic words but interestingly they agree with those who give them totally wrong meaning of “صلاۃ”. This is because those who share my articles for nonsense opinions and those who give me one after another verses on “صلاۃ” they are those who are actually finding an escape from what Allah has actually said in the Quran and they are finding a loophole to carry on their false beliefs. I believe there is no one around who has written on “صلاۃ” as much as I have written on this topic but blind followers of pagan scholars don’t want to read what is already written and analysed word to word from so many verses of the Quran. The word “صلاۃ” is “صلاۃ” which gives its core meaning of to follow, to cling, to connect, to reach out, to approach, to link and relationship no matter in which verse of the Quran it is used. So, if they really want to learn the Quran with its true spirit they should sincerely try to understand the “صلاۃ” from its roots and understand all other verses containing the word of “صلاۃ” in the same analytical way as I have grammatically explained in so many articles on “صلاۃ”.

A brother having read my article on “صلاۃ” requested me to clarify it further. When I spent my considerable time and efforts in writing a further article on “صلاۃ” for him and emailed him he shared this article on one of the forum with the following comments:


Not sure how relevant to the above post, but here is an email that landed in my inbox!!


Another Quran-only brother shared my article, on a different forum, “HOW TO PERFORM “SALAAH “صلاۃ”.

In these forums so many people pass their remarks according to the knowledge given by their personal schools of thought, such as the following replies:

I do not agree ‘salat’ = ‘to follow’ which is similar to ‘obey Allah’ in the context of the whole Quran.”


However, the Quran-only brother who shared my article, eventually became agreed with the following reply:


38:65″ Say:” I warn you; There is no other god beside GOD, the One, the Supreme.”

And brother “Quran-only” replied to one who has quoted the above meaning of “صلاۃ”:

In some sense I do agree with you regarding priority and weightage of being a successful Muslim.

This is why I raised the following thread;”


But all of them including the brother “Quran-only” have totally forgotten the verses 8:35 “وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَاءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

In which the phrase “صَلاَتُهُمْ” contains the same word “صَلاَۃ” means to follow. As this verse 8:35 talks about pre-Islam nonbelievers who used to follow the pagan charter around uncountable idols of Kaaba.

Therefore, in this verse 8:35 the word “صَلاَۃ” has nothing to do with Allah or “TOTAL LOYALTY TO GOD ALONE or TRUST IN GOD” as derived in the discussion on the said forum and agreed by learned brother.

In fact, in the above verse 8:35 the Quran certainly refers to the practice of pre-Islam pagans in which they used “to follow” their paganism or pagan charter “بَيَّتَ الحرام” with whistling and clapping and circulating around their pagan shrine containing countless idols.


However, the learned Brother Quran only has certainly accepted the non-Quranic and unjustified meaning of “صَلاَۃ” given by his fellows.  How interesting is that in their so called “تصریف” method the above verse 8:35 is completely ignored when the derived the meaning of “صَلاَۃ” according to their own choice?


They are in fact those adamants and prisoners of their beliefs, who reject the words of the Quran just because their scholars did not get what Quran has said in its own words.


I am quite happy that they share my articles on different forums and give an opportunity to others to read them and I will be very thankful to them if they carry on sharing my articles on the forums of their choice. The only purpose of giving their reference in this article is purely for learning purposes with the hope that they will come back to the words of the Quran, Insha Allah.


So, please help yourself and understand the Quran keeping away your previous practices and whatever you have heard or learned from any source in connection with understanding of the Quran. This is because only the revealed Arabic words of Quran are our beacons and the rest is false and evil invention.



Your Brother